중앙헤럴드  시작페이지설정  즐겨찾기추가
최종편집 : 2017.10.3 화 15:28
Archive
Online title team for the American drama junkies
HERALD  |  Herald@cauon.net
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
승인 2008.12.13  00:08:26
트위터 페이스북 미투데이 요즘 네이버 구글 msn

American drama is popular in Korea, lots of huge fans exist. The American drama ‘CSI’ made today’s American drama junkies. If so, ‘Prison Break’ introduced American drama junkies to the world broadly. The Prison Break’s hero, Wentworth Earl Miller (Michael Scofield), is planning to visit Korea to the media and junkies seem passed over as an association club.

As American drama’s popularity is becoming bigger, there are lots of suppliers of the drama. For audience, the title of the drama is really important. Since most people cannot understand the original version, there are people who work for the title translating into Korean. Cable broadcasting side approve title team’s primary role for the people who needs them. This is because if they are gossiped about the drama before Korean official broadcasting, the drama can get popularity easily. The person concerned XTM of cable broadcasting, says “We talked about this in company and the opinions were divided into two but it’s going to be positive for some gossiping.  If it’s not so broaden.” Another person concerned with OCN, says “These maniacs assistance for the drama boom for the first time of the season, and after they changed to power to continue the long popularity.”

Good story line and lively imagination makes the American drama popular. It helps to progress interestingly. For example, ‘Prison Break’ is the story that the younger brother is going to jail to rescue the older brother who’s wrongly accused and waiting for the execution. The younger brother had tattooed on his whole body showing the draft of jail. For another example, ‘Medium’ is the story about a woman who sees and hears the ghost. Those are interesting from the very first of the story conception. The level of seasoning drama is about to movie. Also the cost of money and human power are amazingly high. American drama is easily seen by internet though it’s not the legal way. This is possible because someone make the drama by video and post on the internet site in real time. In this case, the title of the drama is really important to most people except the group who watches the American drama for studying English and don’t need any announcement or the group who understands all without title for Korean. Nate drama association NSC club’s title captain Kim (student) said “Without title the most popular drama in US cannot be famous as the increasing title production is secret of American drama’s success in Korea.”

Some people in the association dictate the words and post on the website, the others translate based on the dictation. The title is completed by this process. This way is called ‘free way producing’. For now, specialization is the general trend. The team is composed of three to five people and they divide each part. This way is much effective than making the title by self working. Firstly, the team chooses a drama. They expect the entertainment industry by watching dramas on foreign website. ‘NCIS’ and ‘Medium’ are the case. If the reaction is good, they consist of the team regularly. First thing is dictation. If it’s skilled, 40 minutes words can be dictated by two or three hours. After dictation they go into synchro work and it takes about one and a half hour. After these translating processes, the Korean title is completed. Translating takes at least four to five hours if the person is really good at it. Translating is not very easy because of the cultural differences. If they know all the words, they are not able to know the real meaning unless they are native. There always exists the special expression of English and in American culture. In this case, if the translator is changed, the meaning could go wrong. Therefore, correcting mistranslation and literal translation is always needed. Generally, this is performed by the people who are expert to the drama. The title is completed by four to five people at least, so a full week is needed. It is slower than the free way producing, but it is much more precise. The age of member is various from students to forties. The head of the NSC club said that he doesn’t need the member who can’t accomplish the task. He said, “The member is required to do eagerly and with responsibility to each part. The team is going Spartan way for efficiency.”

Recently, producing title became simple. English title is provided in the website operated in foreign country. Dictating all the words on drama is not easy for the expert. This website even made possible for normal people to make the Korean title by themselves.
 

< 저작권자 © 중앙헤럴드 무단전재 및 재배포금지 >
HERALD의 다른기사 보기  
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
트위터 페이스북 미투데이 요즘 네이버 구글 msn 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
 
신문사소개기사제보광고문의불편신고청소년보호정책개인정보취급방침이메일무단수집거부
우)156-756 서울 동작구 흑석동 221 학생문화관 2층 언론매체부(중대신문 편집국) | 전화 02-820-6245
팩스 02-817-9347 | 인터넷총괄책임 : 방송국장 | 게시판총괄책임 : 편집국장| 청소년보호책임자 : 김다혜
Copyright 2011 중앙헤럴드. All rights reserved. mail to webmaster@cauon.net